历史会这样回首2012年:这一年,中国“第五代”领导层亮相,同时中国经济转向较低速增长的轨道。这种转变发生的背景,将是一系列令人畏惧的国内挑战——不断增加的社会不安定,不断扩大的收入差距,以及生态和人为的灾难——加上不断升级的外部紧张,这源于美国重新转向亚洲,同时亚太邻国对中国的经济崛起越来越感到忧虑。
《癌症:众病之王》(Cancer: The Emperor of All Maladies),PBS,3月30日播出。该剧由《斯科茨伯勒:美国的悲剧》(Scottsboro: An American Tragedy)与《美莱》(My Lai)的导演巴拉克·古德曼(Barak Goodman)执导,肯·伯恩斯(Ken Burns)担任执行制作人,这部六小时的剧集是根据普利策获奖书籍、悉达多·穆克吉(Siddhartha Mukherjee)医生的《众病之王:癌症传》(The Emperor of All Maladies: A Biography of Cancer)改编的。
Rounding out our top five is Sandra Bullock, one of only two women on our list (the other is Jennifer Lawrence in 10th place). Bullock had two big hits this year in two very different genres: Gravity was a tense thriller that will likely earn her another Oscar nomination, while The Heat was a cop comedy that kicked butt at the box office, bringing in $230 million globally.
According to file-sharing news site TorrentFreak, "Game of Thrones" has an estimated 5.9 million downloads per single episode. That number does not include online streaming and cyberlocker downloads, which would make the figure significantly higher. By contrast, "Game of Thrones" has an estimated 5.5 million TV viewers per single episode。